Formules Formules

Poésie récente d'Argentine,
une anthologie possible


Retour au sommaire






Poésie récente d'Argentine, une anthologie possible / Poesía argentina reciente, una antología posible, textes choisis par Jorge Fondebrider, traduction française de Vivian Lofiego et Claude Bleton, coédition Reflet de Lettres / Abra Pampa, 2013. Livre bilingue espagnol / français. Poèmes de Santiago Sylvester, Susana Cabuchi, Jorge Aulicino, Irene Gruss, Mirta Rosenberg, Miguel Gaya, Rafael Bielsa, Jonio González, Alejandro Schmidt, Silvia Camerotto, Teresa Arijon, D.G. Helder, Rodolfo Edwards, Fabián Casas, José Villa, Laura Wittner, Sergio Raimondi, Carolina Esses et Miguel Petrecca.

Cette anthologie possible est la première d'une série d'autres anthologies possibles avec lesquelles nous exploreront, pour le public de langue française, le vaste champ de la poésie argentine contemporaine

BIOBIBLIOGRAPHIES


ANTHOLOGISTE

Jorge Fondebrider (Buenos Aires,1956) est un poète, essayiste et traducteur argentin mais aussi un journaliste culturel très présent dans les publications périodiques de l'Argentine et d'autres pays. Pendant la période 1986-1992 il a été le secrétaire de rédaction de la très diffusée revue trimestrielle Diario de Poesía ; en 2002-2006 il a organisé les activités culturelles et de publication du Centro Cultural Ricardo Rojas (Universidad de Buenos Aires). En 2009 il a crée avec Julia Benseñor le Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. Ses livres de poésie sont : Elegías (sans mention d'éditeur, 1983), Imperio de la luna (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1987), Standards (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1993) et Los últimos tres años (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 2007). Anthologies et collectifs : Conversaciones con la poesía argentina (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1995), Tres décadas de poesía argentina (Buenos Aires, Libros del Rojas, 2006), Una antología de la poesía argentina. 1970-2008 (Santiago de Chile, LOM, 2008), Giannuzzi. Reseñas, artículos y trabajos académicos sobre su obra (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2010) et Otro río que pasa. Poesía argentina 1910-2010 (Buenos Aires, Bajo la luna, 2010). Il a édité des sélections ou les œuvres complètes de certains grands poètes argentins : Antología poética de Joaquín O. Giannuzzi (Buenos Aires, C.E.A.L., 1988), Antología poética de Juan Giannuzzi (Buenos Aires, Espasa Calpe, 1994), Obra poética de César Fernández Moreno (2 vols, Buenos Aires, Perfil, 1999) et Poesía completa de Joaquín O. Giannuzzi (Sevilla, Biblioteca Sibila, 2009). Autres ouvrages : La Buenos Aires ajena Testimonios de extranjeros de 1536 a hoy (Buenos Aires, Emecé, 2001), Versiones de la Patagonia (Buenos Aires, Emecé, 2003), Licantropía. Historias de hombres lobo de Occidente (Buenos Aires, Adriana Hidalgo, 2004) et La París de los argentinos (Buenos Aires, Bajo la Luna, 2010). Il est coauteur avec Pablo Chacón de l'essai La paja en el ojo ajeno. El periodismo cultural en Argentina 1983-1998 (Buenos Aires, Colihue, 1998). Il faut signaler particulièrement certaines de ses traductions du français : Tentativa de agotar un lugar parisino de Georges Perec (Rosario, Beatriz Viterbo, 1992), Poemas de Henri Deluy (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1995), En la soledad de los campos de algodón de Bernard-Marie Koltès, en collaboration avec Armel Gaulthier (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1996), Poesía francesa contemporánea 1940-1997 (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme,1997) et Antología poética de Yves Di Manno (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 2000). Jorge Fondebrider a été nommé au grade de Chevalier de l'Ordre des Palmes Académiques pour sa contribution au rayonnement culturel de la France en Argentine.

TRADUCTEURS



Vivian Lofiego. Née à Buenos Aires en 1964. Poète, nouvelliste et romancière argentine bilingue, elle est aussi auteure et illustratrice de littérature pour la jeunesse et traductrice de poésie française contemporaine. Après avoir obtenu un Master en Sciences Sociales à l'Université de Buenos Aires, où elle avait réalisé parallèlement des études de théâtre, Vivian Lofiego s'est installée à Paris. Elle y obtient un Master en Littérature hispano-américaine à la Sorbonne, devient comédienne au Théâtre de L'Odéon sous la direction de Lluís Pascual et prend ensuite en charge, à Radio France Internationale, la coordination du prestigieux Prix Juan Rulfo pour la Nouvelle. Elle coordonne également des ateliers de traduction et de création littéraire en France et en Argentine. Son premier roman, Le sang de papillons, sera publié en 2013 chez J.C. Lattès. Livres de poésie : Obsidiennes de la nuit, traduction de Claude Bleton (Paris, Caractères, 1997), L'Arbre d'Ariel, traduction de Claude Couffon (Paris, Indigo, 1999), Flor letal (Paris, Galerie Maegth, 2000), Anthologie: Monstruos el sueño de la poesía argentina (Mexico, Fondo de Cultura Económica, 2000), La casa de Kaspar Hauser, traduction de Bernard Noël (Francia, L'attentive, 2002), Naturaleza Inmóvil (Córdoba, Alción, 2004), Pierre d'infini, traductions de Claude Couffon et Claude Bleton (Paris, Atelier des Brisants, 2005), Réquiem para lepidópteros (Buenos Aires, Huesos de Jibia, 2009). Théâtre : Ifigenia deus ex maquina (Paris, Ed. Le Temps Des Cerises, 2009).
Traductions : Patrick Depin, Europe des poètes, Stetié, Bory, Alenchin, Judice (Paris, Ed. Maeght, 1999), Michel Camus, Le Paradigme de la transpoésie / Paradigma de la transpoesía (Paris, Ed. Centre International de recherche et études transdisciplinaires, 2002), Bernard Noël, La moitié du geste / La mitad del gesto (Córdoba, Alción, 2001), Silvia Baron Supervielle, L'eau étrangère / El agua extraña (Córdoba, Alción, 2000), Poètes voyageurs, de Victor Segalen à Laurent Gaspard, sélection et traduction à l'espagnol de Vivian Lofiego (Buenos Aires, Tse Tse, 2002). Traductions en préparation : André Velter, Poesía bajo palabra / Poésie sous parole (Mexique, 2013 préface de Juan Gelman), André Velter, Le Tao du Toreo / El Tao del toreo (Paris, Gallimard, 2013), Jean-Pierre Luminet, De Natura (Madrid-Buenos Aires, Huesos de Jibia, 2013)

Claude Bleton. Écrivain et traducteur français né en 1943, Claude Bleton a traduit environ cent cinquante titres d'auteurs de langue espagnole, comme Juan José Saer et Reynaldo Calveira parmi les argentins, et aussi Leopoldo Alas dit Clarín, Alvaro Cunqueiro, José Manuel Fajardo, Antonio Muñoz Molina, Fernando Savater, Gonzalo Torrente Ballester ou encore Manuel Vázquez Montalbán, etc. Il a dirigé la collection « Lettres hispaniques » à Actes Sud et il a été à la tête du prestigieux Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL) d'Arles. En tant qu'auteur Claude Bleton a publié: : Les Nègres du traducteur, roman (Métailié, 2004) ; et les récits Vous toucher (Le Bec en l'air, 2007) et Broussaille (Éditions du Rocher, 2008).

POÈTES


 

Né à Salta, Santiago Sylvester (1942) a vécu presque vingt ans à Madrid. Il réside actuellement à Buenos Aires. Avocat de profession, il a publié douze recueils de poésie : En estos días (Salta, La Flauta de Caña, 1963), El aire y su camino (Buenos Aires, Ismael Colombo, 1966), Esa frágil corona (Salta, División de Cultura de Salta, 1971), Palabra intencional (Salta, Ediciones del Tobogán, 1974), La realidad provisoria (1977), Libro de Viaje (Madrid, Libros de Estaciones, 1982), Perro de laboratorio (Buenos Aires, Corregidor, 1987), Entreacto. Poesía 1974-1989 (Madrid, Ediciones de Cultura Hispánica,1990), Escenarios (Madrid, Verbum, 1993), Café Bretaña (Madrid, Visor, 1994), Antología poética (Buenos Aires, Fondo Nacional de las Artes, 1996), Número impar (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 1998), El punto más lejano (Madrid, Ave del Paraíso, 1999) et Calles (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2004), El reloj biológico (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2007) y La palabra y (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2010). Sa bibliographie est complétée par un recueil de nouvelles, La prima carnal (Barcelona, Anagrama, 1986) et un recueil d'essais Oficio de lector (Córdoba, Alción, 2003). En 1998, il a fait une édition critique de La tierra natal y Lo íntimo, de Juana Manuela Gorriti ; en 2000, il a publié El gozante, anthologie de Manuel J. Castilla ; et, en 2003, l'anthologie Poesía del Noroeste Argentino. Siglo XX, publiée par le Fondo Nacional de las Artes. Il dirige la collection de poésie Pez Náufrago, chez les Ediciones del Dock.


Susana Cabuchi
. Née à Jesús María (province de Córdoba), Susana Cabucci (1948) a partagé son temps entre cours, séminaires et ateliers d'écriture et de lecture destinés aux enseignants, aux enfants, jeunes gens et adultes dans les provinces d'Argentine et dans les pays limitrophes. Actuellement, elle collabore à des revues spécialisées, coordonne des ateliers d'écriture et conseille des institutions publiques dans les domaines de sa compétence. Elle est l'auteur de El corazón de las manzanas (Córdoba, E. et G. López, 1978), Patio solo (Córdoba, Alción, 1986), Álbum familiar (Córdoba, Alción, 2000) et El dulce país y otros poemas (Buenos Aires, Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología de la Nación, 2004). On retrouve ses textes dans de nombreuses anthologies, essais et études critiques de poésie hispano-américaine et de littérature écrite par des femmes. Susana Cabucci a été traduite en français, en italien, en portugais et en arabe.

Jorge Aulicino. Né à Buenos Aires, Jorge Aulicino (1949) est journaliste de profession et, en tant que tel, a été directeur et chroniqueur du supplément culturel Ñ du journal Clarín. Il fait partie de la direction éditoriale des revues El juguete rabioso et Diario de Poesía. Il a déjà publié les ouvrages suivants : Mejor matar esa lágrima (Buenos Aires, 1971), Vuelo bajo (Buenos Aires, El Escarabajo de Oro, 1974), Poeta antiguo (Buenos Aires, Botella Al Mar, 1980), La caída de los cuerpos (Rosario, El Lagrimal Trifurca, 1983), Paisaje con autor (Buenos Aires, Ed. Ultimo Reino, 1988), Magnificat (Buenos Aires, Mickey Mickeranno, 1993), Hombres en un restaurante (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1994), Almas en movimiento (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1995), La línea del coyote (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 1999), La poesía era un bello país. Antología 1974-1999 (étude préliminaire par Marcelo Cohen, entretien avec Jorge Fondebrider. Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 2000), Las Vegas (Buenos Aires, Selección d'Amadeo Mandarino, 2000), La luz checoslovaca (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 2003), La nada (Buenos Aires, Selección d'Amadeo Mandarino, 2003), Hostias (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2004), Máquina de faro (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2006), Cierta dureza en la sintaxis (Buenos Aires, Amadeo Mandarino, 2008), El libro del engaño y del desengaño (Buenos Aires, Ediciones en Danza, 2010) et Estación Finlandia. Poesía reunida (Buenos Aires, Bajo la luna, 2012). En tant que traducteur, outre Eugenio Montale, Valerio Magrelli et Rodolfo Wilcock, il a publié Robin Hood y otros poemas, de John Keats (Buenos Aires, Selección d'Amadeo Mandarino, sans date), Rimas, de Guido Cavalcanti (Buenos Aires, Selección d'Amadeo Mandarino, 2006) et El Infierno (La Divina Comedia) de Dante (Buenos Aires, Gog y Magog, 2011).

Irene Gruss. Née à Buenos Aires, Irene Gruss (1950) a rejoint les ateliers d'écriture Aníbal Ponce, Mario Jorge De Lellis (dont elle est la co-fondatrice), aux côtés de Lucina Alvarez, Rubén Reches, Marcelo Cohen, Daniel Freidemberg, Jorge Aulicino, Alicia Genovese et Leonor García Hernando, entre autres. Elle a aussi rejoint les rédactions des magazines littéraires El escarabajo de oro, El ornitorrinco et El juguete rabioso, et elle a collaboré à El Lagrimal Trifulca, Crisis, Diario de Poesía, La Danza del ratón, Latido, etc. En 1981, elle a participé au livre commun Lugar Común (Buenos Aires, El escarabajo de Oro, prologue de Santiago Kovadloff). Elle a publié La luz en la ventana (Buenos Aires, El escarabajo de oro, 1982), El mundo incompleto (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1987), La calma (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1991), Sobre el asma (Buenos Aires, édition de l'auteure, 1995), Solo de contralto (Buenos Aires, Galerna, 1998), En el brillo de uno en el vidrio de uno (Buenos Aires, La Bohemia, 2000) et La Dicha (Buenos Aires, Bajo la luna, 2004).

Mirta Rosenberg. Née à Rosario, Mirta Rosenberg (1951) a fait des études de lettres à l'Universidad Nacional del Litoral. Elle traduit professionnellement de l'anglais et du français (avec quelques incursions dans des textes italiens et portugais) depuis 1978. Elle a publié les recueils de poésie suivants: Pasajes (Buenos Aires, Trocadero, 1984), Madam (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1988), Teoría sentimental (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1994), El arte de perder (Buenos Aires, Bajo la Luna, 1998), Poemas (Badajoz, Asociación de Escritores Extremeños, 2001) et El árbol de palabras. Obra reunida 1984/2006 (Buenos Aires, Bajo la Luna, 2006). Mirta Rosenberg a traduit et publié, entre autres, des poèmes de Katherine Mansfield, William Blake, Walt Whitman, Emily Dickinson, Anne Sexton, Dereck Walcott, Marianne Moore, Hilda Doolittle, W.H. Auden, James Laughlin, Seamus Heaney, et Anne Talvaz. Depuis 1986, elle fait partie de la direction éditoriale de la publication trimestrielle Diario de Poesía. En 1990, elle a fondé la maison d'édition Bajo la luna, à Rosario. Elle est conseillère de la Casa de la Poesía del Gobierno de la ciudad de Buenos Aires, institution où, depuis 2001, elle coordonne le cycle « Los Traidores », une « clinique » qui s'occupe de traduction poétique.

Miguel Gaya. Né à Ayacucho (province de Buenos Aires), Miguel Gaya (1953) rejoint, avec Javier Cófreces et Jonio González, le Groupe Onofrio de Poesía Descarnada, et lorsque ces derniers fondèrent la revue de poésie La Danza del Ratón, il devint membre de leur comité éditorial de 1981 à 2001. Il a publié La vida secreta de los escarabajos de la playa (Buenos Aires, Ediciones de la Claraboya, 1982), Levanta contra el viento la cabeza oscura (Buenos Aires, Editions de la Claraboya, 1983), Colección Robin Hood (Buenos Aires, Acme Agency, 1994), Siluetas en la corriente del río (Buenos Aires, Cronopio Azul, 2000) et Los poetas salvajes (Buenos Aires, Ediciones en Danza, 2003).

Rafael Bielsa. Né à Rosario, Rafael Bielsa (1953) est avocat et homme politique. Il a exercé les hautes fonctions d'Administrateur général de la Nation sous la présidence de Fernando De la Rúa, en 1999. En 2003, il est nommé, par le président Néstor Kirchner, ministre des Affaires étrangères, du commerce international et du Culte. Il a été député de la Ville Autonome de Buenos Aires entre 2005 et 2007. Actuellement, il exerce son activité d'avocat. Outre des essais et des récits, Rafael Bielsa a publié les recueils de poésie suivants : En mayor medida (Rosario, Ediciones del Instituo de Estudios Nacionales, 1979), El sol amotinado (Rosario, Ediciones del Tejado,1980), Un rumor descalzo (Rosario, El Lagrimal Trifurca,1981), Palabra contra palabra (Rosario, El Lagrimal Trifurca, 1982), Tendré que volver cerca de las tres (Rosario, El Lagrimal Trifurca, 1983), Espejo Negro (Rosario, El Lagrimal Trifurca, 1988; avec D.G. Helder), Quince poemas (Rosario, El Lagrimal Trifurca, 1988), Cerro Wenceslao (Rosario, El Lagrimal Trifurca,1991), Explendor (Rosario, El Lagrimal Trifurca, 1994).

Jonio González. Né à Buenos Aires, Jonio González (1954) émigre à Barcelone en 1982, où il réside encore et où il écrit sur le jazz et les littératures de genre pour les medias espagnols. Il a fait partie du groupe Onofrio de Poesía Descarnada et a fondé, avec Javier Cófreces, la revue de poésie La Danza del Ratón. Il a publié Los exorcismos (Buenos Aires, sans mention d'éditeur, 1973), El Oro de la República (Buenos Aires, Ediciones de la Claraboya, 1982), Muro de máscaras (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1987), Cecil (Buenos Aires, Utopías del Sur, 1991), Ultimos poemas de Eunice Cohen (Barcelona, Plaza y Janés, 1999), El puente (Emboscall, Vic, 2001 / Buenos Aires, Ediciones En Danza, 2002). Il a par ailleurs traduit Trois femmes, de Sylvia Plath, et L'Assassin et autres poèmes, d'Anne Sexton.

Alejandro Schmidt. Né à Villa María (province de Córdoba), Alejandro Schmidt (1955) a publié Clave menor (Villa María, autoédition,1983), Serie Americana (Villa María, autoédition,1988), Dormida Muerta o hechizada (Villa María, Radamanto, 1993) , El Diablo entre las rosas (Buenos Aires, Libros del Empedrado, 1996), En un puño oscuro (Villa María, Radamanto, 1998), Como una palabra que pudiste decir (Villa María, Radamanto, 1998), El Patronato (Córdoba, Llanto de Mudo, 2000), Silencio al fondo (Junín, Buenos Aires, Editions Salido / Villa María, Córdoba, Radamanto, 2000), Esquina del universo (Córdoba, Alción, 2001), Oscuras ramas (Villa María, Radamanto, 2003), La vida milagrosa (Córdoba, Recovecos, 2005), Llegado así (Córdoba, Recovecos, 2005), Casa en la arena (Córdoba, Recovecos,2006), Mamá (Córdoba, Recovecos, 2007). Il a codirigé Luna quemada (1982-83) et Huérfanos (1984-85), deux magazines littéraires de Villa María. Alejandro Schmidt a dirigé le magazine de diffusion littéraire El gran dragón rojo y la mujer vestida de sol (1987-1991) et, depuis 1992, il dirige Radamanto, maison d'édition de poésie. Pendant une quinzaine d'années, il a été journaliste culturel de radios et journaux de sa ville, et secrétaire des Droits Humains de la CTA (Central de Trabajadores Argentinos), dans la section Villa María. Il est actuellement formateur à l'Ipem 49 École « Domingo Faustino Sarmiento ».

Silvia Camerotto (1959) est née à Buenos Aires. Elle est poète, traductrice et enseignante d'anglais. Elle a fait une licence en lettres. Elle a publié 420 minutos de abstinencia (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2008) y La Grosse Fuge (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2012). Elle a traduit de nombreux auteurs britanniques, irlandais et américains (entre autres Emily Dickinson, Wallace Stevens, Jude Nutter et Eiléan Ni Chuiléanain). Elle est administratrice du blog De Sibilas y Pitias (http://desibilasypitias.blogspot.com/). Elle prépare depuis quelques années une série de versions de Robert Browning qui seront bientôt publiées.

Teresa Arijón. Née à Buenos Aires, Teresa Arijón (1960) a publié La escrita (Buenos Aires, Ultimo Reino, 1988), Teoría del cielo (Buenos Aires, Planeta, 1992; en collaboration avec Arturo Carrera,), Alibí (Buenos Aires, La Rara Argentina, 1995), El libro de las criaturas que duermen a nuestro lado (Buenos Aires, El Ateneo, 1997 ; en collaboration avec Arturo Carrera), El libro de la luna (Buenos Aires, El Ateneo,1998, en collaboration avec Arturo Carrera et Edgardo Russo), Orang-utans (Buenos Aires, La Rara Argentina, 2000 ; avec Bárbara Belloc), Poemas y animales sueltos (Buenos Aires, pato-en-la-cara, 2005). Elle a fait partie de la revue 18 Whiskys.

D. G. Helder. Né à Rosario (Province de Santa Fe), D. G. Helder (1961) a publié El faro de Guereño (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1990) et El guadal (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1994). En collaboration avec Rafael Bielsa, Quince poemas (Rosario, El Lagrimal Trifurca, 1988). Il a été secrétaire de rédaction de la revue trimestrielle Diario de Poesía (1991-2001) et a dirigé la Casa de la Poesía de Buenos Aires. Par ailleurs, il a publié un essai, La vivienda del trabajador (Rosario, Editora Municipal de Rosario, 2008).

Rodolfo Edwards. Né à Buenos Aires, Rodolfo Edwards (1962) est licencié en Lettres à l'UBA, spécialisé en littérature argentine et latino-américaine. Fondateur du groupe de poésie La Mineta, il a rejoint les revues 18 Whiskys, Bestia en la popular, La yilé en el tobogán et La novia de Tyson. Il a édité cinq recueils : Culo Criollo (Buenos Aires, Siesta, 1999), That´s Amore! (Buenos Aires, Ediciones del Diego, 1999) Rodolfo Edwards (Buenos Aires, Selecciones de Amadeo Mandarino, 2000), Los Tatis (Buenos Aires, Edwards&Edwards, 2003) et ¡Vamos con esas imágenes! (Buenos Aires, Eloísa Cartonera, 2005).

Fabián Casas. Fidèle représentant du quartier de Boedo, Fabián Casas (1965) a publié les recueils de poésie suivants: Tuca (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1990), El salmón (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1996), Oda (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 2003), El Spleen de Boedo (Bahía Blanca, Vox, 2003) et El Hombre de overol (Bahía Blanca, Vox, 2007). En tant que romancier, il a publié Ocio (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 2000 / réédition Buenos Aires, Santiago Arcos, 2007) et Los lemmings y otros (Buenos Aires, Santiago Arcos, 2005). Ensayos Bonsai (Buenos Aires, Emecé, 2007) rassemble de courts articles publiés dans des livres, des revues et des blogs.

José Villa (1966) est né à Martín Coronado, dans la province de Buenos Aires. Il a publié Cornucopia (Buenos Aires, Trompa de Falopo, 1996 / Buenos Aires, Ediciones Deldiego, 2001), 8 poemas (Buenos Aires, Editions Deldiego, 1999), Wu (Buenos Aires, Casi Libros-Casa de la Poesía, 2001), Poemas largos (Buenos Aires, Ediciones 73, 2005) et Es un campo (Buenos Aires, Selecciones de Amadeo Mandarino, 2006).

Laura Wittner. Née à Buenos Aires, Laura Wittner (1967) est licenciée en Lettres et traductrice. Elle a publié Pintado sobre una jaula (Buenos Aires, Grupo Editor Latinoamericano, 1985), El pasillo del tren (Buenos Aires, Trompa de Falopo, 1996), Los cosacos (Buenos Aires, Ediciones Deldiego, 1998), Las últimas Mudanzas (Bahía Blanca, Éditions Vox, 2001) et La tomadora de café (Bahía Blanca, éditions Vox, 2005).

Sergio Raimondi. Né à Bahía Blanca (Province de Buenos Aires), Sergio Raimondi (1968) est licencié en Lettres (Universidad Nacional del Sur) et, depuis 1992, travaille au Museo del Puerto de Ingeniero White, où il fait un relevé des récits de la tradition orale. Il a rejoint le groupe Poetas Mateístas. Poesía civil (Bahía Blanca, Éditions Vox, 2001) est à cette date son seul recueil publié. Il a aussi publié des traductions de poèmes de Catulle et de William Carlos Williams, entre autres.

Carolina Esses (1974) est Licenciée en Lettres à la UBA. Elle a fait des études de Beaux-Arts à la Escuela Nacional Prilidiano Pueyrredón. Elle a publié les recueils de poésie Duelo (Buenos Aires, Ediciones en Danza, 2005), avec Mercedes Araujo et Cecilia Romana, et Temporada de invierno (Buenos Aires, Bajo la luna, 2009). Ses poèmes figurent dans plusieurs anthologies comme Hotel Quequén (Olivos, Sigamos enamoradas, 2006), Poetas argentinas 1961–1981 (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2007), Quedar en lo cantado, sélection de poésie contemporaine dominicane et argentine (Buenos Aires, El fin de la noche, 2009). En tant qu'auteur de littérture jeunesse, elle a publié Valerio y la ciudad liviana (Buenos Aires, Uranito, 2010, illustrations Mey!) et la collection « Historias de Pestronio », illustrées par Graciela Fernández : El circo mágico, El cocodrilo manso, El mar debajo de las baldosas et El concurso de canto (Buenos Aires, Uranito, 2011). Elle collabore régulièrement au supplément culturel Ñ.

Miguel Petrecca (1979). Licencié en Lettres de l'Université de Buenos Aires, Miguel Petreccatravaille comme journaliste culturel et traducteur. Recueils de poésie publiés : El gran furcio (2004) et El Maldonado (2007), tous deux chez Gog y Magog ediciones, qu'il codirige avec Laura Lobov, Vanina Colagiovanni et Julia Sarachu. En 2011, chez cet éditeur aussi, il a publié Un país mental. 100 poemas chinos contemporáneos, une anthologie de poésie chinoise actuelle qui contient des poèmes sélectionnés et traduits par lui-même, et un journal de voyage en Chine. Cette année, il va publier son troisième recueil de poésie.

Bernardo Schiavetta
Director 
Reflet de Lettres éditions





Retour au sommaire

Formules